細說「了」字的用法

    了:決也、訖也、畢也、快也、慧也、曉解也,除
此以外再無別義。一般的用法,不外乎(一)事情完結:
了斷、了結。(二)妥當、完畢:了當。處理爽快:直截
了當。(三)通曉明白:了解。(四)了解透澈:了悟、了
澈。(五)明白、清爽、聰明、清理:了了。(六)通曉事
理、承辦事物、完事、居中調息糾紛:了事。

    <辭源>、<辭海>又舉出(一)語末助詞的用法,如:
來了、知道了、太好了等。這其實是文言「耳」的變體
,只因今人已不常用「耳」,或不知其本應作「耳」,
導致其取代了「耳」的位置。(二)表示不平常、極為優
秀、表示很嚴重的驚嘆語氣,如:了不得。這其實是「
了得」與「不得了」的綜合體,而「了得」實乃「了了
」的音轉,如「武功了得」有「武功出眾」之意。「不
得了」的本意乃是「沒完沒了」,不知如何才能了事、
了當、了斷、了結,故云「了不得」。所謂的「大不了
」當解作「大大的不得了」,庶不致以文害意。

    俚俗又有「了不起」的說法,這其實是「了得勃窣
」之不當省音的擬音字,司馬相如<子虛賦>:「媻珊勃
窣上金堤。」勃窣,行緩貌,引申作「神氣」解。起不
了作用、過不了多久等的「了」均可作「來」解;活不
了、過不了情關等的「了」皆可作「得」解,亦可作「
來」解;反之,食了(ㄌㄧㄠ\)甚飽、領了(ㄌㄝ或ㄉ
ㄝ)會爽都應作「得」;死不了、忘不了、錯不了、推
卸不了等的「了」都可作「掉」解。「了」有訖、畢等
義,「孑」訓單、餘、後、短,「晶」則光也,閩南語
了晶、了孑、了孓孑、了孑了孑、一箇了了等的「了」
皆音「ㄌㄧㄨ」,由「孑然一身」可推知其義。

    苦蔑了、一語未了、難以善了、忙個不了、緣盡情
未了(不了情)、以不了了之、了卻一耑心事等的「了」
俱可作「了結」解;閩南語又謂末端曰「尾了(ㄌㄧㄨ)
」或「了尾」,如樹尾了、死蛇活尾了、去了尾、
了(ㄌㄛ)尾手,乃「了結」的衍申。閩南語壞了了、
去了了等的「了了(ㄌㄧㄠ\或ㄌㄧㄨ\)」均可作「全然
」解;了無牽掛的「了」可作「都」解;了然於心的「
了」可作「了解」解,來、了音近,都、掉、得皆可視
同「了」之音轉。「為了」義同「為著」,看了就厭可
解作看著就厭;受得了、受不了、吃不了苦、支持不了
等的「了」均可作「住」或「著」解,卻又可作「來」
解,仍未脫離由「了」至「(ㄉㄧㄠv)」的範圍,故
茄萣腔謂「啦(耳)」曰「ㄉㄚ」,此猶「老聃」亦或
作「老」,乃語音演化自然之趨勢。時下所謂「下課
囉!」、「開飯囉!」等的「囉」本應作「了」。

arrow
arrow
    全站熱搜

    潛龍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()