close
     印尼的「峇里(Bali)島」是個國際知名的旅遊渡假
勝地,關於這個島的讀音,無論是否知道其英語音譯者,
倒是一律都讀同「巴里」。然而,通用的字典中根本就
找不到「峇」字,<康熙字典>收有「峇」字,訓為山窟、
山形等,卻音「磕(ㄎㄜ)」,或同「峆(ㄏㄜ/)」,而不音
「ㄅㄚ」,這是為甚麼呢?
  印尼的蘇門達臘島又有一個東南亞最大、最高的湖泊
名為「多峇(Toba)湖」,當地的土著是「峇達(Batak)族
」,這兩組音恰互為倒裝。「峇」去山加竹為「答」,「
達」音同「答」,<集韻>:「答,古作畣、。」<五音集
韻>:「,古文福字。」<字彙>:「福與逼同。」<集韻>
:「偪與逼同。」「福」音近「峆」、「答」音近「
」,<集韻>:「峆,山貌。」「」音同「」,而「
」字從「合」;「峇(巴)」音近「逼」,由「逼」至「福
」顯然一音之轉;由「蛤」至「峆」亦為一音之轉,「ㄎ
ㄜ」為其中間音,「峇達」又音轉為「峆」,分化出「
峇(巴)」、「答(達)」二音,這是古複音語的漏網之魚,
「峇」又音「ㄅㄚ」,韻書漏載。
    蒙古語謂「山口」的「達」音叶多峇、多巴(麼
些族謂巫師)、帖卜(蒙古人謂巫師)、呆板、土包、銅
板、刀布(通寶)、頹敗、凋蔽、特別、獨步、碉堡、蕩
屏(遮擋)、顛仆、顛踣、顛沛、顛簸、同胞、同伴、逃
避、退避、停泊、定泊、停擺、倒閉、攤派、搭配等,
倒裝為不特、不但、趵跳、蹦跳、白徒、白丁、匹敵、
平等、伴當、拍檔、悲悼、憑弔、評定、評斷、霸道、
併吞、拜託、報答、波濤、滂沱、平淡、普通等,音轉
為Patauw(凱達喀蘭語謂女巫)、姆達(滿洲語謂女巫)、
酩酊、酕醄、迷天、漫天、錨錠、碼頭、(肥貌)、
(Buda豬也)、摩天、Mountain(山也)等。
arrow
arrow
    全站熱搜

    潛龍 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()